Je me souviens quand j'était à l'école primaire, j'entendais souvent des mômes dire, pour faire partir quelqu'un, "scape" "Scaaaape toi!" du verbe scaper, je scape, tu scapes, il scape, nous scapons... (verbe dit en plus de façon très grossière) Ce n'est qu'il n'y a pas longtemps que j'ai compris que ce terme, si ça se trouve vous avez déjà capté... et là, c'est mort pour ma chute... Donc plusieurs année plus tard, je compris que cet impératif venait probablement du verbe de nos voisin anglais to escape!
Par contre le mot "à la walegain" ou "wanégaine" (bâclé) What again? D'après vous? Doit y avoir un rapport avec un film ou quelque chose dans ce genre... style un truc fait À la "what again" (pfff quoi encore *lassitude*... je le bacle et puis c'est tout). Qu'est ce que vous en pensez, vous?
7 commentaires:
Ben... ce serait plutot "One Again" !
Sa signification ?
c'est en résumé le genre de mot qui renforce le coté péjoratif ou moqueur d'une phrase.
Son origine ?
C'est tout et son contraire ,plein d'explications dont certaines farfelues : ici et la !
Un film ?
ce serait pas un film avec ce type la ?
Scape? J'ai jamais entendu ça.. et ne me dis pas que c'est parce qu'on ne vient pas de la même génération.. je ne suis pas siiiii vieille que ça! ;)
et je dirais comme David.. c'est "One again"..
mais je ne l'utilise jamais moi..
A la one again!
Ca veut dire "fait n'importe comment", mais je sais pas d'où ça vient.....
Sacpe je l'ai jamais entendu dans mon sud-ouest ;-)
Moi j'entends comme toi : what again....Certainement lié a mon état d'esprit du matin....pas envie d'aller "again" au bureau !
@David, tu as oublié les liens sur les explications ? One again est bien plus vieux que camping!
@Ginko Mahie, scape peut etre que scape ne se disait que dans mon école...
@Miss Zen, qui a envie d'aller au bureau? ;-))
Oups !
Alors les voila ! Ici et la.
Pour Dubosc, je me suis souvenu d'un de ses sketches "Wanagaine a la Bistoufly", c'était quoi comme film ?
Pfff, faut croire que j'étais pas du tout in dans les années 80 (bon, la preuve, c'est que moi je dis les années huitante), parce que je ne connais aucune de ces expressions!
Enregistrer un commentaire