samedi 24 juillet 2010

Injustice linguistique

Vous vous souvenez, si vous avez apris l'allemand à l'école, que "ch" ne se prononce pas comme "sch". D'ailleurs, c'est plus ou moins à cela, entre autres, qu'un Allemand reconnaît un Français... Rappelez-vous les exercices de zigomatiques pour arriver enfin à prononcer correctement "ich", "nicht". Surtout "nicht" parce qu'il y a le "t" au bout... C'est inoubliable quand même, avouez.
J'ai un collègue de Chemnitz (dans le fin fond de l'est, là où les gens ont un dialecte très prononcé...), qui me dit: "Hior funktioniort's einfoch nischt" (VO sans dialecte: Hier funktioniert es einfach nicht - VF: Ca fonctionne pas ici).
Ca sert à quoi les exos de zigomatiques où les prépubères doivent se sentir ridicules auprès de leurs potes pour prononcer "nicht" au lieu de "nischt"....
Cela dit, les allemands prononce pas le I vraiment comme un I mais comme une espèce de mélange entre un I et un U...
Mais finalement, avec de l'entrainement on arrive à prononcer le "ch". C'est pas lui le plus pervers dans l'histoire... quand il est tout seul... Parce qu'allez prononcer "ich möchte mich recht herzlich bedanken" (VF: "je te/vous remercie beaucoup/infiniment - un grand merci à vous / toi - version familère...) Le pire dans cette phrase, c'est la combinaison de recht et de herzlich et en plus il y a le H!

2 commentaires:

David a dit…

Lol, Interessant, ma formation comporte des cours d'Allemand et d'Anglais de l'Informatique, j'ai dans l'idée que je vais bien m'amuser...

JvH a dit…

Le "ch" je trouve que ça va encore, il faut juste y penser. J'ai du mal à prononcer "sechzig", et surtout "wichtigste", et puis c'est vrai que le "i" trahit presque plus que le "ch", pour moi il ressemble presque à un "è", genre "Phèlèpp" (c'est le nom de mon beau-frère, il rigole à chaque fois que je le dis).

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...