Ben oui, quand ça fait "longtemps" que tu vis à l'étranger tu parles différement de quand tu vis en France. Je bosse dans une équipe française et on a notre langage...
Par exemple on ne dit pas faire les postes mais fraire les Schicht ou pire travailler en couches.
On dit aussi, eh mais c'est gemütlich ici, ou je suis venue avec le Bahn (en train),
Se mettre en maladie devient se krank melden, se krankschreiben ou pire s'écrire malade.
Avoir un jour de congé se dit avoir libre (freihaben)
S'occuper d'un contrat, traiter une demande devient travailler un contrat (bearbeiten)
On a du mal à dire Conseiller bancaire, menuisier, carrelage, sol parce que vous comprenez bien que Kundenberater, Schreiner, Fliesen et Boden c'est plus facile!!!
Et j'en passe!!
Par exemple on ne dit pas faire les postes mais fraire les Schicht ou pire travailler en couches.
On dit aussi, eh mais c'est gemütlich ici, ou je suis venue avec le Bahn (en train),
Se mettre en maladie devient se krank melden, se krankschreiben ou pire s'écrire malade.
Avoir un jour de congé se dit avoir libre (freihaben)
S'occuper d'un contrat, traiter une demande devient travailler un contrat (bearbeiten)
On a du mal à dire Conseiller bancaire, menuisier, carrelage, sol parce que vous comprenez bien que Kundenberater, Schreiner, Fliesen et Boden c'est plus facile!!!
Et j'en passe!!
Ca me rappelle quand j'habitais à Strasbourg, les expressions biiiiiiiiiiien germaniques. Par exemple quand un jour la boulangère me dit: "Yo! moi je me lave que au savon de Marseille, parce que sinon je reçois des plaques rouges dans le visage."
Un jour, je parlais avec une dame dans le tramway et elle me dit : "et vous savez, ma fille, elle a reçu un bébé!" J'avais envie de lui dire: "comment ça?! elle l'a reçu par la poste? Une cigogne lui a déposé l'enfant devant la porte?!"
Or, en allemand ça se dit "Sie hat ein Baby bekommen" ou plus familier "gekriegt", "recevoir" en est la traduction littérale!
Les alsaciens ne disent pas "il y a un courant d'air", mais "ça tire" (es zieht) et alors là j'en passe aussi parce que sinon ce serait trop long!!!
Un jour, je parlais avec une dame dans le tramway et elle me dit : "et vous savez, ma fille, elle a reçu un bébé!" J'avais envie de lui dire: "comment ça?! elle l'a reçu par la poste? Une cigogne lui a déposé l'enfant devant la porte?!"
Or, en allemand ça se dit "Sie hat ein Baby bekommen" ou plus familier "gekriegt", "recevoir" en est la traduction littérale!
Les alsaciens ne disent pas "il y a un courant d'air", mais "ça tire" (es zieht) et alors là j'en passe aussi parce que sinon ce serait trop long!!!
*laver le sol avec la serpillère
--------------------------------------------------------------
Bande son: Gad elmaleh-I'm a moroccan
--------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------
Bande son: Gad elmaleh-I'm a moroccan
--------------------------------------------------------------
9 commentaires:
Hihi! Avec mon mari, on sprich(t) un peu comme ça aussi ! ;-)
al zo gut
y avait une fois aussi il faut se restriquer (économiser)
Merci pour ton commentaire dans la Hutte. J'avais lu les teins sur le blog d'Atalante et ça m'avait intrigué. Bienvenue en tout cas et au plaisir de te lire à nouveau...
*blog du Nord* ca vient du Nord se restriquer? ou d'Alsace?? c'est rigolo en tout cas !
ben dis donc heureusement que je ne bosse pas près de chez toi car 1) j'ai pris espagnol en seconde langue 2)ça fait beaucoup d'expressions à retenir quand on en a déjà pas mal issues de sa région (péguer : ça colle; baruler : se promener à droite, à gauche; espincher : surveiller ses voisins...)
*Chocoaddict* dis donc elles sont rigolotes ces expressions! C'est de Lyon?
non ce sont des expressions du sud de la france, vu que j'ai passé une grande partie de mon enfance à Montélimar
mdr ;) pareil pour moi au boulot :)
en moselle, on dit aussi "il a recu 5 ans" ou "rouler du vélo"...
*Eblouie* AH oui il a reçu 5ans ca se dit aussi en alsace parcontre rouler du vélo c'est vraiment marrant j'avais jamais entendu!
Enregistrer un commentaire